|
Notices and Announcements |
You are currently viewing our forums as a GUEST.
- This allows you to read, but not participate in our discussions.
- This also prevents you from downloading attachments and seeing some of our specialized sub-forums.
- Registration is free and painless and requires absolutely no personal information other than a valid email address.
You can register for our history forums here. [this reminder disappears once you are registered]
|
RKKA (The Russian Army) in World War II Discuss the Russian armed forces in World War II. Hosted by our resident Russian expert, AMVAS. Please visit his RKKA in WW2 Website. |
 |
|

31 Aug 12, 14:52
|
|
RKKA in World War II Forum CO
|
| |
Real Name: Alex
Join Date: Oct 2003
Location: Moscow, Russia
Posts: 5,661
|
|
|
Quote:
Originally Posted by Crazy Dutch
Thanks for the reply. This is possible. The context of the abbrev was дшг спeтсназ
|
"дшг спецназ" can stay for "landing-assault party of the special destination troops"
__________________
If you fire a rifle at the past, the future will fire a cannon at you.....
|

01 Sep 12, 01:46
|
|
| |
Join Date: Aug 2002
Location: Netherlands
Posts: 40
|
|
|
Quote:
Originally Posted by amvas
"дшг спецназ" can stay for "landing-assault party of the special destination troops"
|
Thanks for the reply
__________________
Greetings from the Netherlands
Groetjes uit Nederland
Jo van der Pluym
Crazy Dutch
|

17 Nov 12, 13:19
|
|
| |
Join Date: Jan 2007
Location: blabla
Posts: 130
|
|
|
– В.С. ????
Hi, what meaning this abreviation into a sentence?
http://narodna.pravda.com.ua/rus/history/4d769d0f22756/
This is link, who are used into multiple sentence this "– В.С."
can this are the name from reporter, or from Writer?
so this "V.S." abbreviating, is used each time into sentence which content are into Bracket.
Thank's for all help.
|

17 Nov 12, 15:05
|
|
RKKA in World War II Forum CO
|
| |
Real Name: Alex
Join Date: Oct 2003
Location: Moscow, Russia
Posts: 5,661
|
|
|
Quote:
Originally Posted by leclerc1944
Hi, what meaning this abreviation into a sentence?
http://narodna.pravda.com.ua/rus/history/4d769d0f22756/
This is link, who are used into multiple sentence this "– В.С."
can this are the name from reporter, or from Writer?
so this "V.S." abbreviating, is used each time into sentence which content are into Bracket.
Thank's for all help.
|
Usually it's a mark for a person who makes this comment. Maybe it's not a writer, but a reporter?
I can see only one name and his initials are not V.S. 
__________________
If you fire a rifle at the past, the future will fire a cannon at you.....
|

17 Nov 12, 15:36
|
|
| |
Join Date: Jan 2007
Location: blabla
Posts: 130
|
|
|
spasibo Amvas.
|

15 Dec 12, 04:44
|
|
| |
Join Date: Jul 2012
Location: Saratoga
Posts: 164
|
|
|
Quote:
Originally Posted by Trigger Happy
Ok, thanks Andrey
here's how I translate that:
The division operated without the motorized rifle and artillery regiments having on hand only the two tank regiments since 6th Army HQ placed the motorized rifle regiment in its reserve as for the artillery regiment, not having its full complement of tractors, it had half of its equipment staying in the winter quarters while the remaining guns were gradually abandoned because of the technical malfunctions [problems] and breakdowns of the available tractors. Thus, the tanks were devoid of artillery, infantry and, particularly, aviation support.
(I know I changed the sentences a bit too much for some people's taste...)
So, if the context is during the border battles in 1941, it only means that they stayed in the barracks, well in the rear, or rather, in the original position of the division?
|
Trigger Happy,
Damn good job. Couldn't do any better myself. Andrey is also spot on.
Folks, you can rely on TH and Andrey for any of their future translations, as far as I'm concerned.
Raptor.
|

15 Dec 12, 04:50
|
|
| |
Join Date: Jul 2012
Location: Saratoga
Posts: 164
|
|
|
Quote:
Originally Posted by Andrey
"П", "п" - analogue of Latin "p".
"И", "u" - analogue of Latin "i".
"Й" - hmmm... usually it is "i" or "y"
"Н" - analogue of Latin "n"
|
Yep. Andrey is spot on .......as expected. 
|

15 Dec 12, 09:17
|
|
RKKA in World War II Forum CO
|
| |
Real Name: Alex
Join Date: Oct 2003
Location: Moscow, Russia
Posts: 5,661
|
|
|
Quote:
Originally Posted by Raptor
Yep. Andrey is spot on .......as expected. 
|
Transliteration rules
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D2%F0%...ED%E8%F6%E5%E9
__________________
If you fire a rifle at the past, the future will fire a cannon at you.....
|

19 Dec 12, 06:16
|
|
| |
Real Name: Scott Fraser
Join Date: Sep 2004
Location: Canada
Posts: 3,026
|
|
|
Quote:
Originally Posted by Michel
Hi guys,
Perhaps if I clarify. Western Special Military District had in its VVS organization the 161st, 162nd резервный авиационный полк, which were training formations in June 1941. But when the 97th and 209th SBAPs were sent to the rear to refit they both went to the 10th запасный авиационный полк at Kamenke to refit with Pe-2s.
Does that help ?
Michel
|
Perhaps because when the unit was sent to refit, it was no longer available for combat, hence запасный, which can also mean "spare" or "extra". IMHO, резервный would have a more direct implication of being "part of the reserve".
Regards
Scott Fraser
__________________
Ignorance is not the lack of knowledge. It is the refusal to learn.
A contentedly cantankerous old fart
|

10 Nov 13, 09:20
|
|
| |
Real Name: Alexey Kruglikov
Join Date: Nov 2013
Location: Ekaterinburg
Posts: 233
|
|
|
Quote:
Originally Posted by amvas
I can see only one name and his initials are not V.S.
|
This text appears to be an article in "Vecherny Brest" by someone named Vasily Sarychev. Hence the akronym.
|

05 Jan 14, 11:33
|
|
| |
Join Date: Jan 2014
Location: Clinton
Posts: 12
|
|
|
Help with Russian writing
This dollar bill belonged to a B-24 waist gunner interned by the Russians when his aircraft landed at Petropavlovsk on September 12, 1943, following an attack on the Kurile Islands. I am hoping members of the forum can help with the Russian writing on the front and back of the bill. In some instances, I have enhanced the colors to make the writing more defined.
I do not know if the Russian writing is place names or possibly proper names. Information on the American aircrews held by the Russians indicates they were moved about and so these could be locations noted on the bill.
Any assistance is greatly appreciated.
Russian-1.jpg
Russian-3.jpg
|

05 Jan 14, 12:01
|
|
| |
Join Date: Jan 2014
Location: Clinton
Posts: 12
|
|
|
Help with Russian writing
I have several other places/names to submit, but due to the limit on file sizes and uploads, I cannot add any more here. I attempted to link to the images in Photobucket, but I am prompted that I must have a minimum of five posts to this forum before I can place a link in a post. Before I go to any further effort, let's see if I get a response to the two currently viewable.
|

05 Jan 14, 12:51
|
|
ACG Forums - Field Marshal
|
| |
Join Date: Jul 2008
Location: The city on the river
Posts: 17,770
|
|
|
Quote:
Originally Posted by dusty_shelf
|
This one says Суслов - Suslov, which would be a person's last name.
Quote:
Originally Posted by dusty_shelf
|
This one, it looks like the first two letters would be Лё
Last edited by Skoblin; 05 Jan 14 at 12:57..
|

05 Jan 14, 14:59
|
|
| |
Join Date: Feb 2007
Location: Moscow
Posts: 1,924
|
|
|
Quote:
Originally Posted by Skoblin
This one says Суслов - Suslov, which would be a person's last name.
This one, it looks like the first two letters would be Лё
|
Лёля - a girl name (Л=L).
|

05 Jan 14, 16:30
|
|
ACG Forums - Field Marshal
|
| |
Join Date: Jul 2008
Location: The city on the river
Posts: 17,770
|
|
|
Quote:
Originally Posted by Egorka
Лёля - a girl name (Л=L).
|
Good man.
Actually, the final я seems more apparent in the smaller photo than in the larger one.
|
Please bookmark this thread if you enjoyed it! |
|
Thread Tools |
|
Display Modes |
Linear Mode
|
|
|